Нужен ли определенный артикль перед названием языка?
Обычно перед названием языка употребляется определенный артикль:
Conosco il francese.
Imparo l’inglese.
Однако с глаголами studiare, insegnare и parlare возможны два варианта: с определенным артиклем и без.
Studio il cinese — studio cinese.
Insegno il russo — insegno russo.
Parlo il tedesco — parlo tedesco.



Зачем употребляется неопределенный артикль в таких фразах, как ho una paura, ho una fame, ho una sete?
Давайте разберемся, чем отличаются фразы Ho paura и Ho una paura.
В первом случае предложение переводится «Мне страшно», а во втором — «Мне очень страшно».
Вы как будто хотите продолжить фразу: Ho una paura…. Ho una paura grandissima или Ho una paura che non ti dico.
Ho paura — мне страшно Ho una paura… — мне очень страшно
Ho fame — я голоден Ho una fame… — я очень голоден
Ho sete — я хочу пить Ho una sete… — я очень хочу пить
А если вы хотите получать новые статьи на e-mail, подпишитесь на рассылку Parliamo Online! В подарок мы пришлем мини-курс «Итальянский язык с нуля: 10 турбо уроков».

Автор проекта Parliamo Online. Преподаватель итальянского языка.
«Делюсь знаниями. Раскладываю все по полочкам. Превращаю учебу в приятное занятие!»